Outils Poezibao

Syndications pour Poezibao

« Anthologie permanente : Elke De Rijcke | Accueil | Anthologie permanente : Juan Gelman »

jeudi 02 novembre 2006

Juan Gelman

Poète, traducteur, journaliste, militant révolutionnaire, Juan Gelman est né à Buenos Aires en 1930. Menacé de mort, il quitte l’Argentine en 1975. Il ne fut pas épargné pour autant par la dictature qui a sévi en Argentine de 1976 à 1982 puisque les militaires séquestreront ses deux enfants et sa belle-fille enceinte. Son fils Ariel a disparu et c’est seulement tout récemment après douze ans de recherche qu’il a retrouvé sa petite-fille, âgé de 23 ans, née en prison, enlevée à sa mère et « adoptée » par une famille de militaires.
Il écrit de très nombreux recueils pendant cette période terrible « comment écrire au cœur de tant de douleur, dans le déracinement, l’errance de l’exil ? Et, en même temps, comment ne pas écrire, ne pas trouver dans sa propre langue le seul refuge possible – cet oxygène de qui étouffe dans un air qui n’est pas le sien » dit Jacques Ancet son traducteur dans la très belle préface de L’opération d’amour (Gallimard, 2006). Jacques Ancet à qui j’emprunte l’essentiel des éléments de cette note et qui précise que la langue de Gelman n’est pas tout à fait l’espagnol mais le porteño, le parler de Buenos Aires. Idiome que le poète va mêler intimement à la langue des mystiques, Jean de la Croix et Thérèse d’Avila en particulier, « dont ne cesser de résonner l’écho – citations littérales, image, vocabulaire-) dans nombre de textes.

aperçu de la bibliographie en espagnol (Argentine)
Violín y otras cuestiones (1956)
El juego en que andamos (1959)
Velorio del solo (1961)

Gotán (1956-1962, reeditado en 1996)
Cólera Buey (1965, reditado en 1994)
Los poemas de Sidney West (1969, reeditado en 1995)
Fábulas (1971)
Relaciones (1973)
Hechos (1974-1978)
Comentarios (1978-1979)
Notas (1979)
Citas (1979)
Carta Abierta (1980)
Si dulcemente (1980)
Bajo la lluvia ajena (1980)
Hacia el Sur (1982)
Com/posiciones (1983-1984)
Eso (1983-1984)
Dibaxu (1983-1985, reeditado 1994)
Anunciaciones (1988)
Interrupciones I (1988)
Interrupciones II (1988)
Carta a mi madre (1989)
Salarios del impío (1984-1992)
La abierta oscuridad (1993)
Incompletamente (1997)
Debí decir te amo (antología personal) (1997)
Ni el flaco perdón de Diós (hijos de desaparecidos) (1997)
Prosa de prensa (1997)
Nueva prosa de prensa (1999)
Tantear la noche (2000)

País que fue será (2004)


Bibliographie en français
Le silence des yeux, préface de Julio Cortázar, édition bilingue, traduit par Michèle Goldstein, Éditions du Cerf, 1981
Il nous reste la mémoire, poèmes argentins de l’exile (avec des poèmes d’Alberto Szpunberg et Vicente Zito Lena), édition bilingue, présenté et traduit par Monique Blaquières-Roumette, François Maspéro, « Voix », 1983
Les poèmes de Sidney West, traduction collective relue et complétée par Claude Esteban, Éditions Créaphis, « les Cahiers de Royaumont », 1997
Obscur ouvert, anthologie préparée et traduite par Jean Portante, Éditions PHI / Écrits des Forges, 1997
Lettre à la mère, présenté et traduit par François-Michel Durazzo, Éditions Myriam Solal, 2002
Salaire de l’impie et autres poèmes, traduit par Jean Portante, Éditions PHI / Écrits des Forges, 2002
L’Opération d’amour, poèmes, présenté et traduit par Jacques Ancet, postface de Julio Cortázar, Gallimard, 2006

 


à signaler aussi

Philippe Friolet, La poétique de Juan Gelman, Une écriture à trois visages
L’Harmattan, 2006


Un très bel et très prenant article de Michel Faure sur la disparition du fils et de la belle-fille de Juan Gelman, dans l’Express
sur le site des éditions PHI avec quelques poèmes d’Obsur ouvert
sur le site de la librairie Compagnie (en français)
une page en espagnol
une autre également en espagnol avec un court commentaire sur plusieurs des livres du poète
le blog de Juan Gelman (en espagnol)

Commentaires

L'utilisation des commentaires est désactivée pour cette note.