Syndications pour Poezibao

« mars 2007 | Accueil | mai 2007 »

lundi 30 avril 2007

Une rencontre avec Jacques Dupin à Paris, hier dimanche 29 avril 2007

Vitrine_avec_photo

Pour la deuxième fois en quelques jours, la librairie Tschann à Paris organisait hier, dimanche 29 avril 2007, une lecture d’importance. Que l’on en juge, une rencontre avec Jacques Dupin, pour marquer la sortie de deux livres, 04.03 : mélanges pour Jacques Dupin et M’introduire dans ton histoire. Double parution après celle, relativement récente, du dernier recueil de poèmes de Jacques Dupin, Coudrier, paru également chez P.O.L. De ces trois livres il aura été question dans un échange lumineux dominé par la présence du poète.

 

Vitrine_gnral Mais il faut d’abord s’arrêter un moment à l’extérieur de la librairie pour parler des très belles vitrines que compose la libraire Muriel Bonicel. Composition non seulement très réussie sur le plan esthétique mais qui permet aussi de mesurer l’ampleur et la portée de l’œuvre de Jacques Dupin, en particulier dans ce qui est si fondamental pour lui, son rapport avec les peintres. La vitrine assemble ainsi autour d’un portrait du poète par Garache les dernières parutions, ces trois livres cités plus haut mais aussi le très beau numéro spécial Jacques Dupin de la revue Faire Part dont Poezibao a déjà rendu compte, les autres œuvres poétiques de Dupin, quelques exemplaires encore disponibles de certains numéros de la célèbre revue l’Éphémère, les ouvrages de J. Dupin consacrés à Miro, Giacometti, Tapies et bien d’autres trésors encore.

 

Nicolas_pesqus La rencontre s’est déroulée en deux temps : une présentation des livres par Nicolas Pesquès, Francis Cohen et Valéry Hugotte, puis une lecture par Jacques Dupin d’extraits de M’introduire dans ton histoire et de Coudrier.

Nicolas Pesquès intervient le premier pour raconter de façon très vivante l’histoire de 04.03 dont on comprend tout de suite que le titre est une date, celle de l’anniversaire de Jacques Dupin qui vient d’avoir 80 ans en ce mois de mars 2007 et que ce livre est un cadeau. A l’origine en effet, l’idée de faire une « surprise » à Jacques Dupin, ce qui représentait une sorte de défi car des livres sur lui, il y en a déjà eu plusieurs et de haut vol. D’où l’idée originale de rassembler en ces Mélanges des contributions d’auteurs n’ayant encore jamais écrit sur lui, pari tenu à une ou deux exceptions près, les délais impartis à la réalisation étant un peu courts et la foi des réalisateurs en la faisabilité de leur projet pas tout à fait entière ! N’empêche : les trois quarts des textes sont un premier écrit de leur auteur sur le poète. Il faut noter aussi, Poezibao en a déjà parlé, que dans le même temps se montait en Ardèche un fort numéro spécial de la revue Faire Part, toujours pour cet important anniversaire.

En ce qui concerne 04.03, l’autre idée, qui semble très naturelle quant il s’agit de Jacques Dupin qui a tant travaillé avec les peintres, fut de donner une large part aux artistes en leur demandant un portrait du poète. Nicolas Pesquès dit le bonheur de leur petite équipe devant les « documents étonnants » qu’elle a reçus et en quoi ces contributions graphiques l’ont aidée à construire le numéro par séquences, sorte de sous-ensemble de textes associés à un dessin, les uns et les autres, ensembles, textes et dessins, se « réverbérant les uns les autres ».

Francis_cohen Francis Cohen s’arrête ensuite sur les auteurs de ces Mélanges pour…. : Yves Bonnefoy, Anne-Marie Albiach, Claude Royet-Journoud, Emmanuel Hocquard. Ou Jacques Roubaud qui raconte comment jeune poète, voulant se débarrasser du surréalisme, il se tourne d’abord vers André du Bouchet et Philippe Jaccottet avant de se concentrer sur Jacques Dupin et Roger Giroux. Plus inattendue peut-être dans ce livre, la présence de Marcel Moreau ou de Jean-Pierre Verheggen.

 

 

Dupin_bonne

Avant de commencer à lire Jacques Dupin dira son bonheur de ces mélanges et soulignera aussi l’intérêt de ce qu’il appelle, à deux reprises, le « cahier ardéchois », autrement dit le numéro spécial de Faire Part, qu’il a reçu, dit-il, en même temps que 04.03.

 

C’est par un très bel extrait de M’introduire dans ton histoire qu’il ouvre le feu, des pages consacrées à Pierre Reverdy (« La Difficulté du Soleil », préface d’un catalogue Pierre Reverdy, à la fondation Maeght et au musée d’Art Moderne de la ville de Paris en 1970 et repris dans Ancres. Pierre Reverdy, Éditions Maeght, 1977) : quand on refuse les tentations d’un ailleurs, les illusions d’un au-delà, les mirages d’un futur. Et qu’on se tient sur la terre, au plus près des choses, à l’écoute de soi, les yeux ouverts, et qu’on persiste….. ». Suivront plusieurs poèmes de Coudrier (brunissoir / un outil de poésie) avant que la parole soit donnée à Valéry Hugotte.
Hugotte Ce dernier revient sur M’introduire dans ton histoire, dont le titre est en fait le premier vers d’un sonnet de Mallarmé. Valéry Hugotte qui est le préfacier de ce livre et qui parle en un court et brillant exposé de la « passion du commencement » à l’œuvre chez J. Dupin. Premières lectures (Mallarmé donc, Baudelaire, Rimbaud), premier vers d’un poème qui n’a pas de titre, quelques indices pour les lecteurs du poète qui tous savent sa capacité à se réinventer de façon continue (cette dimension avait aussi été soulignée de façon intéressante dans l’émission de la veille sur Radio Aligre). Importance de la rencontre aussi démontrée par les textes et poèmes de ce recueil, rencontre avec Reverdy, Jabès. La première fois de rencontres. L’importance de la première fois et chaque livre, chaque poème étant une première fois,  « ce commencement auquel la poésie de Jacques Dupin n’en finit pas de nous convier ».
Je noterai pour finir l’importance de l’assemblée, une bonne cinquantaine de personnes, au milieu des tables de livres, et la présence de très nombreux poètes.
« Le poème est une attente « (Jacques Dupin).
© florence trocmé, Poezibao, 2007

 

Dupin_tous

Jacques Dupin dans Poezibao :
Bio-bibliographie de Jacques Dupin
extrait 1, extrait 2, extrait 3, extrait 4, extrait 5, extrait 6,
hommage à Claude Esteban,
numéro spécial de Faire Part,

 

Photos ©florence trocmé. De haut en bas et de gauche à droite :deux photos de la vitrine de la librairie Tschann, Nicolas Pesquès, Francis Cohen, Jacques Dupin, Valéry Hugotte et en bas, Jacques Dupin à gauche en compagnie de Nicolas Pesquès, Francis Cohen, Valéry Hugotte. Au premier plan à droite, Jean-Louis Giovannoni. Ces photos sont toutes agrandissables par simple clic sur l'image.

Une lecture de Marie-Louise Chapelle & de Michael Davidson, le 7 mai 2007, à Paris (Double Change)

Double Change
et l’Espace éof

 

invitent à une lecture de

 

Marie-Louise Chapelle
&
Michael Davidson

 

le lundi 7 mai 2007 à 19 h

à l’espace éof
15 rue Saint-Fiacre 75002 Paris
M° Grands boulevards
www.doublechange.com
entrée libre

 

Marie-Louise Chapelle est née à Nevers en 1974. Elle a publié dans la revue de Jean Daive, FIN. Son premier livre intitulé mettre. a été publié en 2006 aux éditions du Théâtre Typographique.

 

Michael Davidson est l’auteur de huit recueils de poésie, dont récemment The Arcades (O Books, 1998). Avec Lyn Hejinian, Barrett Watten et Ron Silliman, il est le co-auteur de Leningrad: American Writers in the Soviet Union (Mercury House Press, 1991). Professeur de littérature à l’Université de Californie à San Diego, il a également été le premier conservateur de la Mandeville Special Collections Library (UCSD) qui a acquis les archives de nombreux poètes américains. On lui doit la nouvelle édition des poèmes de George Oppen (The New Collected Poems of George Oppen, New Directions, 2002). Également critique, il a consacré des ouvrages à la poésie américaine moderne et contemporaine et poursuit depuis quelques années une réflexion sur le handicap. Il est ainsi l’auteur de The San Francisco Renaissance: Poetics and Community at Mid-Century (Cambridge U Press, 1989), Ghostlier Demarcations: Modern Poetry and the Material Word (U of California Press, 1997), Guys Like Us: Citing Masculinity in Cold War Poetics (U of Chicago, 2003), et de Concerto for the Left Hand: Disability and the Defamiliar Body (University of Michigan Press, à paraître).

 

Michael Davidson fera une conférence sur le thème “The Dream of a Public Language: Modernity, Manifesto, and the Citizen Subject” le samedi 5 mai de 10h à 12h à l’Insitut Charles V, 10 rue Charles V, 75004, Paris, M° Saint-Paul, Bastille, Sully-Morland. Entrée libre, salle A50. Evénément organisée par le GRIP / Université Paris Diderot.

Anthologie permanente : Esther Tellermann

En écho de la lecture d’Esther Tellermann et Isabelle Garron, à la librairie Tschann à Paris, jeudi 26 avril. En prélude à une note de lecture de Terre Exacte, Flammarion, 2007

 

Écris la rose
elle te reçoit avec le deuil

 

Soudain nous perdîmes la mémoire
    perpendiculaire.
         Psaume 1
    en aval des mondes.

 

« Rien
nous sommes
    et resterons
»
    abîme
et jour bruissant .

Esther Tellermann, Terre Exacte, Flammarion, 2007, p. 109.

 

D’Esther Tellermann dans Poezibao, on peu lire la fiche bio-bibliographique, ainsi que trois pages d’extraits : extraits 1, extraits 2, extrait 3 et une brève note sur la lecture du 26 avril 2007 chez Tschann

 

index de Poezibao
Revenir à la Une de Poezibao

 

Sur simple demande à f.trocme@poezibao.com, recevez chaque jour l'anthologie permanente dans votre boîte aux lettres électronique

L'ode maritime de Pessoa, à Paris, le 1er mai 2007

Pessoa «  Tout seul, sur le quai désert, dans ce matin d’été

        Je regarde du côté de la barre, je regarde vers l’indéfini…. »

 

En collaboration avec Sophie Thebault (metteur en scène - compagnie  les Tournesols ) et assisté d'Agathe Lebelle:  Philippe Bertrand  propose une « mise en voix » de l’Ode Maritime de Fernando Pessoa
Le mardi 1er mai à 19h15 à l'Entrepôt, 7/9, rue Francis de Pressensé, à Paris.

dimanche 29 avril 2007

Anthologie permanente : Czeslaw Milosz

Rien de plus

 

Il faudrait que je dise un jour
Comment j’ai changé d’opinion sur la poésie
Et pourquoi je me considère à présent
Pareil à l’un de ces artisans du Japon impérial
Qui composaient des vers sur les cerisiers en fleur,
Les chrysanthèmes et la pleine lune.

 

Si j’avais pu décrire comment les courtisanes vénitiennes
Avec un roseau taquinent un paon dans la cour
Et du brocart mordoré, des perles de leur ceinture,
Délivrent leurs seins lourds, si j’avais pu dépeindre
La trace rouge de la fermeture de la robe sur leur ventre
Tels que les voyait le timonier de la galère
Débarqué au matin avec son chargement d’or,
Et si, en même temps, j’avais pu trouver pour leurs os,
Au cimetière dont la mer huileuse lèche les portes,
Un mot les préservant mieux que l’unique peigne
Qui, dans la cendre sous une dalle, attend la lumière,

 

Alors je n’aurais jamais douté. De la matière friable
Que peut-on retenir ? Rien, si ce n’est la beauté.
Aussi doivent nous suffire les fleurs des cerisiers
Et les chrysanthèmes et la pleine lune.

 

 

Czeslaw Milosz, Poèmes 1934-1982, Luneau Ascot Ed. 1984, p.104

 

 

Je n’aime pas la manière occidentale de penser. Je pourrais dire : la manière de penser des intellectuels occidentaux, mais en ce cas je négligerais le changement qui s’est accompli au cours des dernières décennies. Ce changement – non pas soudain, mais soudainement présent, comme la puberté ou la vieillesse -, c’est qu’a disparu la division entre gens « éclairés »- cultivés, progressistes, intellectuellement libérés – et ce qu’on appelle les masses. Le grand schisme a pris fin et nous sommes revenus à une vision du monde unifiée, comme au Moyen Age, où le théologien, le tonnelier et le paysan croyaient à la même chose. L’école, la télévision, les journaux se sont alliés pour tourner les esprits dans la direction souhaitée par l’intelligentsia libérale, et ainsi est venue la victoire : une vision du monde obligatoire pour tous, sous peine de recevoir un châtiment équivalent à ce que furent le pilori et le bûcher – le ridicule. »

 

Czeslaw Milosz, Terre inépuisable, traduction française par Christophe Jezewski et François Xavier Jaujard, Fayard, 1988, p. 79

 

Je remercie Maryvonne Lyoen pour cette contribution.

 

fiche bio-bibliographique de Czeslaw Milosz

 

index de Poezibao
Revenir à la Une de Poezibao

 

Sur simple demande à f.trocme@poezibao.com, recevez chaque jour l'anthologie permanente dans votre boîte aux lettres électronique

Czeslaw Milosz

Poète, prosateur, essayiste et traducteur, Czeslaw Milosz est né le 30 juin 1911 en Lituanie russe, dans une famille de la noblesse polonaise.Il a été lauréat du prix Nobel en 1980. Il est apparenté à Oscar Wenceslas von Lubicz Milosz, le grand poète auteur du Poème des Décadences ou de Les sept solitudes qu’il rencontrera à Paris en 1931 et qui exercera une grande influence sur lui
Czeslaw Milosz effectue ses études à Vilnius (entre-temps devenue polonaise) où il participe à la formation du groupe littéraire Zagary avec quelques amis. La seconde guerre mondiale le voit devenir éditeur clandestin à Varsovie et instigateur du Chant indépendant, une anthologie de poèmes antinazis qui lui vaudra les inimitiés du régime en place. Après la guerre, il a travaillé dans les services diplomatique polonais aux États-Unis et en France. Il a demandé l’asile politique à Paris, en 1951. Il est ensuite parti en Californie dans les années soixante et il a enseigné la langue et la littérature slave à l’université de Berkeley. A partir de 1989, il a partagé son temps entre la Californie et Cracovie. Il est mort dans cette ville le samedi 14 Août 2004.

 

Éléments de bibliographie en français :
La prise du pouvoir, traduit par Jeanne Hersch. Lausanne, La Guilde du Livre, 1953
La pensée captive. Essai sur les logocraties populaires. Traduit du polonais par A. Prudhommeaux et l'auteur. Préface de Karl Jaspers. Paris, Gallimard, 1953; Gallimard, N.R.F., Les Essais LXVII, 1980
Sur les bords de l'Issa, traduit par Jeanne Hersch. Paris, NRF Gallimard, collection "du monde entier", 1956
Une autre Europe, Paris, Gallimard, 1964; Gallimard, 1980 ("Du monde entier")
Enfant d'Europe, traduit par Monique Tschui et Jil Silberstein; revu par l'auteur. Lausanne, Éditions l'Age d'Homme, 1980
Poèmes 1934-1982, Paris, Éditions Luneau-Ascot, 1984
La Terre d'Ulro. Méditation sur l'espace et la religion, Paris, Albin Michel, 1985
Milosz par Milosz. Entretien de Czeslaw Milosz avec Ewa Czarnecka et Aleksander Fiut. Paris, Fayard, 1986
Vision de la baie de San Francisco, Paris, Fayard, 1986
Histoire de la littérature polonaise, Paris, Fayard, 1986
Témoignage de la poésie, Paris, Presses universitaires de France, 1987
Terre inépuisable, Paris, Fayard, 1988
L'immoralité de l'art, Paris, Fayard, 1988
Mon siècle : confession d'un intellectuel européen, Entretiens avec Aleksander Wat, de Fallois/L'Age d'homme, 1989
De la Baltique au Pacifique, Paris, Fayard, 1990
Traité de théologie, Traduit du polonais par Jacques Donguy et Michel Maslowski. Postface de Michel Maslowski. Édition bilingue, Cheyne éditeur, 2003.
Le Chien mandarin, Paris, Fayard, 2004.
L'Abécédaire, Paris, Fayard, 2004

 

Je renvoie à Une très belle page sur l’encyclopédie de l’Agora avec notamment de très nombreux liens. On note que Milosz est infiniment mieux connu et traduit aux États-Unis qu’en France !
On trouvera aussi de nombreuses informations et notamment une bibliographie en polonais sur ce site
Un bel ensemble encore sur le site de la librairie Ombres blanches

samedi 28 avril 2007

Les in-votos sur les ponts de Josée Lapeyrère

Pont131

in-votos sur les ponts
par Josée Lapeyrère

 

Dans la suite des « actes » des années précédentes, anonymes, gratuits et non privés – (tel un mot d’esprit) -
depuis février 2007, à peu près 2 fois par mois
Mise en place des “in votos” dans des endroits publics,
(pour le moment, à partir des balustrades des ponts, entre l’air et l’eau, )

 

les « in-votos » : série d’œuvres, en rubans de papier, écrites, éphémères et très mobiles, actionnées par le souffle du vent
Josée.L a déjà été accompagnée selon les moments par Alimou Camara, Jérôme Mauche, Michel Chaoul, Philippe Braz, Brigitte Athéa, Robert Kroler, Gérald Heulloy, Pierre-Alain Mathieu, Sophie Garnier, Sofiane Agrebi, Laurence Denimal, Véronique Vial, Xavier Guein, et “in voto” par Liliane Giraudon, Jean-Jacques Ceccarelli, Jean-Jacques Viton

Pont_07_hauteur


Déjà :
4 février 2007, Berlin, Pont du Canal, près de la stèle de Rosa Luxemburg
11 février 2007,Paris, Pont de Crimée, au-dessus du canal de l’Ourcq
18 février 2007, Paris, Pont de l’Archevêché, au-dessus de la Seine
3 mars  2007, Paris, Passerelle de l’île Saint-Louis,  au-dessus de la Seine
24 mars 2007, Paris, Grande passerelle Simone de Beauvoir, au-dessus de la Seine
31 mars 2007, Marseille, Passerelle du Cours Lieutôt,

 

Maintenant :
Dimanche 29 avril 2007, à 11h à Paris, au Pont des Arts
et dans la semaine du 14 au 21 mai : Saint-Louis du Sénégal, au Pont Faidherbe, En juillet-août 2007, Mauritanie,  dans le désert mauritanien

 

"Et ailleurs, là où nous passerons et où nous rencontrerons le vent"

17 poètes français contemporains traduits en chinois

Esquive – Escale – Esquille

 

Anthologie de
Poésie française contemporaine
bilingue français-chinois

 

Danielle Collobert – Annie Zadek
Antoine Volodine – Odile Masse
Marie Rousset– Patrick Bouvet
Olivier Domerg – Christophe Tarkos
Pascale Petit – Jérôme Mauche
Eric Giraud – Sophie Loizeau
Emmanuelle Pireyre – Jean Lewinski
Jérôme Game – Albane Gelle – Virginie Lalucq
soit 17 écrivains français nés entre 1940 et 1975

Présentation par Jean Lewinski
Preface du Prof. Yung Manhan
Ouvrage complété par un Répertoire Internet comportant plus de 380 ressources commentées sur les Revues, les Éditeurs et d'autres organismes culturels de France et du monde chinois et une bibliographie sur la Poesie contemporaine française 1974-2004.
Sous la direction de :
Jean Lewinski
Traduction en chinois sous la direction de :
Esther Lin-Rosolato
Ouvrage traduit en chinois par :
Yung Manhan, Wu Hsi-Deh, Shum Wingfong
et Esther Lin-Rosolato

Prix de vente de "Esquive" (commandes de France (ou d'ailleurs, hors Taiwan) :
Pour 1 exemplaire : 1300 NDT/New Dollar Taiwan ( environ 28,80 € ) pour frais d'envoi compris (les frais d'envoi depuis Taïwan sont très élevés)

Commande à faire directement chez l'éditeur :
Mr. LAI
LAUREATE BOOK
2F., No.46
Sec. 3 Beixin Rd.
Xindian City, 231
Taipei TAIWAN

Site Web : http://laureate.com.tw (en chinois, site en train d'être rénové)

Double lecture d'Yves Jouan dans le cadre des Ateliers Portes Ouvertes de Malakoff

Jouan Dans le cadre des ateliers portes ouvertes de Malakoff, les samedi 12 mai et dimanche 13 Mai de 14h à 20h

Emmanuelle Reynaud et Sido convient au
Grand Atelier (nouvel atelier ), 43 bis rue Étienne Dolet 92240 Malakoff
métro: ligne 13, sortie: Etienne Dolet/Malakoff
à découvrir leurs invités et leurs travaux :
Anne Lepont et ses Photos sur  "le cercle"
Christelle Morel et son travail sur "New York"
ainsi que les nouvelles "encres" d'Emmanuelle  Reynaud
et les huiles sur toiles sur les corps  ou "kundalini" de Sido.

 

Le poète Yves Jouan lira en avant-première les textes du recueil Bruit aveugle
le samedi 12 mai à 18h
et le dimanche 13 mai à 15h.
On pourra alors découvrir le le prototype du livre Bruit Aveugle (poèmes de Yves Jouan, gravures de Sido), à paraître aux Éditions Aencrages et qui sortira au moment du Marché de la poésie du 21 juin au 24 juin 2007, Place Saint Sulpice 75006 Paris)

Jacques Dupin sur Radio Aligre (Paris et Ile-de-France) ce soir

Patrick Léon-Emile recevra Jacques Dupin sur Aligre FM (93.1) ce samedi, 28 avril, de 19h00 à 20h00.
Site de la radio (qui émet sur Paris et l’Ile-de-France)
On peut l'écouter l’émission sur le site, mais uniquement en différé.
L'émission a pour titre : version originale.