Les 24 chants de l’Iliade lus d’affilée, sur trois
jours : c’est le projet qu’a formé Philippe Brunet. Dans le cadre du
Printemps des poètes, les 5, 6 et 7 mars prochains, une quarantaine d’« aèdes »
liront sa traduction.
Ces lectures auront lieu à la Sorbonne :
Le 5 mars : 14h-23h, amphi Richelieu (chants 1-8)
Le 6 mars : 10h-13h et 14h-23h, salle Louis Liard (chant
9-11 et 12-20)
Le 7 mars : 20h-23h, amphi Richelieu (chants 21-24)
L’entrée (gratuite) est au 17, rue de la Sorbonne. M° Cluny.
P.S. : Pour en savoir plus sur le travail de
Philippe Brunet
****
(Extrait du chant 22 de l’Iliade, traduction Philippe
Brunet.)
(Hector, avant de s’affronter en combat singulier à Achille,
songe…)
[…]
Si je déposais là mon bouclier circulaire
et mon casque puissant, appuyant au rempart cette lance,
et si j'allais au-devant d'Achille l'irréprochable,
pour lui promettre Hélène et tous ses trésors avec elle,
115 tous les biens
qu'Alexandre aux flancs de ses creux navires
avaient portés à Troie - ainsi commença cette guerre -
pour qu'il porte ce don aux Atrides, puis, que je donne
aux Achéens tous les biens que referme notre ville ;
j'obtiendrai des Troyens ce serment des gérontes : qu'ils jurent
120 de ne rien cacher, mais de
partager l'ensemble
des trésors contenus dans la citadelle charmante —
mais pourquoi mon cœur dispute-t-il en ces termes ?
A coup sûr, si je vais à lui, il n'aura ni le moindre
sentiment ni respect, il tuera ce guerrier sans défense,
125 comme une femme, puisque
je serai démuni de mes armes.
Mais à quoi bon maintenant remonter au rocher ou au chêne,
dans un tendre entretien, comme ceux qu'un garçon, une fille,
une fille, un garçon, entre eux, tendrement entretiennent :
mieux vaut trancher la querelle au combat, le plus vite possible :
130 sachons auquel de nous
deux l'Olympien octroie la victoire."
Il l'attendait, pensif. Soudain Achille s'approche,
[…]
Rédigé par : philippe Brunet | dimanche 27 février 2005 à 19h02
Rédigé par : YvesT | samedi 19 février 2005 à 21h44