Né à Paris en 1924,
l'auteur de Dans la chaleur vacante passe son adolescence aux États-Unis
où sa famille s'exile au début de la Seconde Guerre mondiale. Étudiant à
Harvard puis professeur d'anglais, André du Bouchet revient en France à la fin
des années 1940. Influencé par René Char et Pierre Reverdy, il publie dans
diverses revues ses premiers poèmes, réunis dès 1951 dans un premier recueil, Air.
Suivent de nombreux recueils de poèmes. Parallèlement, le poète entreprend
d'importants travaux de traductions, parmi lesquels figurent des textes
d'auteurs tels que Paul Celan, Friedrich Hölderlin, James Joyce, William
Faulkner et Ossip Mandelstam, et prend part à la fondation de la revue
littéraire l'Éphémère en 1967, à laquelle participent Yves Bonnefoy, Jacques
Dupin, Louis-René des Forêts, Paul Celan et Gaétan Picon. André du Bouchet,
auteur d'un essai sur Alberto Giacometti, sera également attentif aux
réflexions sur la sculpture et la peinture.
Il est mort le 19 avril
2001.
bibliographie
Air suivi de Défets 1950 – 1953, Fata Morgana
Dans la chaleur
vacante, Mercure de France, 1961
Où le soleil, mercure de France, 1968
Qui n’est pas tourné
vers nous. Essais sur Alberto
Giacometti, Mercure de France, 1972
Ici en deux, Mercure de France, 1987
Désaccordée comme par
de la neige, Tübingen, le 22 mai
1986, Mercure de France, 1989
Dans la chaleur
vacante suivi d'Ou le soleil ,
Poésie/Gallimard n° 252,1991
Axiales, Mercure de France,992
Poèmes et proses, Mercure de France,1995
L’ajour, Poésie/Gallimard, n° 323, 1998
L’emportement du muet, Mercure de France, 2000
Traductions
Au Mercure de France
Paul Celan, Poèmes,
traduit de l'allemand par André du Bouchet, collection Poésie, 1986
Friedrich Hölderlin, Poèmes,
traduit de l'allemand par André du Bouchet, collection Poésie, 1986
Ossip Emilievich
Mandelstam, Voyage en Arménie, traduit du russe par André du Bouchet,
collection La Grappe, 1984
Aux Éditions Gallimard
William Faulkner, Le
Gambit du cavalier, traduit de l'anglais par André du Bouchet, collection
Du Monde Entier, 1951
James Joyce, Giacomo
Joyce, traduit de l'anglais par André du Bouchet, collection Du Monde
Entier, 1973
On peut lire à l'adresse
suivante un
important article de Philippe Jaccottet sur André Du Bouchet
Un beau site avec quelques poèmes
d'André du Bouchet
Un article de Jean Michel Maulpoix
Un substantiel dossier sur
remue-net avec d'autres liens :
Une note de François Bon sur le livre qu’Antoine
Emaz a consacré à André du Bouchet
Ma propre note sur ce même livre
Commentaires