J’ai souvent cru la Paix venue
Quand la Paix était lointaine –
Comme les Naufragés – pensent apercevoir la Terre –
en plein Centre de la Mer –
Et relâchent leur lutte – pour découvrir enfin
Aussi inexorablement que moi –
combien de Rivages fictifs –
S’étendent avant le Port –
*
Le Pressentiment – est cette Ombre longue – sur le Pré
Qui indique le Soleil couchant –
l’Annonce faite à l’Herbe étonnée
Que la Nuit – est sur le point de venir –
Emily Dickinson, Vivre avant l’éveil, traduction de
William English et Gérard Pfister avec la collaboration de Margherita Guidacci,
postface de Margherita Guidacci, Arfuyen, 1989, p. 31
I many
times thought peace had come
When Peace
was far away –
As Wrecked
Men – deem they sight the Land –
At centre
of the Sea –
And
struggle slacker – but to prove
As
hopelessly as I –
How many
the fictitious Shores –
Before the
Harbor be – (739)
*
Presentiment
– is that long Shadow – on the Lawn –
Indicative
that Suns go down –
The Notice
to the startled Grass
That
Darkness – is about to pass – (764)
Emily Dickinson, Vivre avant l’éveil, traduction de
William English et Gérard Pfister avec la collaboration de Margherita Guidacci,
postface de Margherita Guidacci, Arfuyen, 1989, p. 31
Emily Dickinson est née en 1830 à Amherst, village du
Massachusetts aux Etats-Unis. Elle y a vécu quasiment recluse et a écrit
environ 1800 poèmes dont elle a toujours refusé la publication. Elle est morte
en 1886. D'importantes sélections de poèmes et de la correspondance sont
publiées aux Editions José Corti.
On peut consulter une
très belle page sur Emily Dickinson sur l'excellent site des Editions Corti
et trouver l’intégralité
des poèmes (en anglais)
On peut aussi lire une page que j'ai réalisée autour
d'Emily Dickinson sur le site remue.net avec notamment de nombreux liens
Emily
Dickinson : biographie et poèmes sur American Poems (en anglais)
Archives
électroniques Emily Dickinson
Une importante
sélection de liens vers les œuvres ou des essais (en anglais)
Commentaires