Rosmarie Waldrop est née le 24 Août 1935 à Kitzingen am Main, en Allemagne. Elle fait des études
à l’université de Würzburg et en 1954 rencontre au concert de Noël Keith
Waldrop. En 1955-56, elle est présente à la Conférence de Heidegger à Fribourg à
laquelle les étudiants assistent sans interrompre le conférencier mais en lui tournant le dos. En 1956-57,
Rosmarie et Keith sont à l’université d’Aix- en-Provence. Ils se marient en
1958. En 1967, après s’être installés à Providence (Rhode Island), les Waldrop
fondent les éditions Burning Deck (textes choisis, imprimés et édités par Keith
et Rosmarie. En 2001 le n° 188 est une traduction de Pascal Quignard).
Publication de A Dark Octave. En 1971, rencontre avec Edmond Jabès, en présence
de Claude Royet-Journoud et de Anne-Marie Albiach.1972, premier livre de poèmes
de Rosmarie, The aggressive Ways of the Casual Stranger. 1976, première
publication d’une traduction de Jabès. En 2002, deuxième anthologie de Burning
Deck, One Score More.
Rosmarie Waldrop a également traduit des poètes français (Jacques
Roubaud, Emmanuel Hocquard) et allemands, notamment Friederike Mayröcker, Elke
Erb, Ernst Jandl et Oskar Pastior.
« La contribution de
Rosmarie Waldrop à la poésie américaine post-1945 est impressionnante. Auteur,
entre autres, de dix livres de poésies et de nombreuses publications en revues,
elle est aussi traductrice - notamment de l’œuvre d’Edmond Jabès - et en
collaboration avec son mari, dirige depuis plus de trente ans la plus
aventureuse des éditions indépendantes américaines. » (Stevens R. Evans, in Dictionary of Literary
Biography, 1997)
Extraits de sa bibliographie en
français
Comme si nous n’avions pas
besoin de parler, trad. Roger Giroux, Terriers, 1980
Le mouchoir de la fille du roi
Pépin, trad. Rosy
Pinhas-Delpuech, Liana Lévy, 1989
Différences à quatre mains,
trad. Paol Keineg, Spectres Familiers, 1989
Quand elles sont douées de
sens, trad. F. de Laroque, Spectres Familiers, 1989
La reproduction des profils,
trad. Jacques Roubaud, La Tuilerie tropicale, 1991
Tome un (avec Keith
Waldrop ; tr. Collective Royaumont et Juliette Valéry), Creaphis (Un bureau sur
l'Atlantique), 1997
Différences à quatre mains,
traduction de Paol Keineg, Spectres Familiers, 1989
Pré & con, traduction
de Pascal Poyet, Marseille: Contrat maint, 1999
Pelouse du tiers exclu,
traduction de Marie Borel, Bordeaux: Format Américain, 2001
La reproduction des profils,
traduction de Jacques Roubaud, Melville, 2004
(1re édition: La Tuilerie Tropicale, 1991)
Rosmarie Waldrop sur
le site du centre internationale de poésie de Marseille ©FT
Un bel article sur La
reproduction des profils
Un article sur le couple Waldrop
sur la poésie américaine, de
façon plus générale, lire
ce passionnant article : entretien avec Ed Foster, éditeur de
Talisman Publishing House. Entretien réalisé par Olivier Brossard à New York en
janvier 2002.
En anglais, une page importante
avec de nombreux liens
Commentaires