Jean-Yves Masson est né en 1962, en Lorraine. Ecrivain, traducteur et éditeur, il
est professeur de littérature comparée à l'Université Paris IV-Sorbonne, et
membre du CRLC (Centre de Recherche en Littérature comparée). Il est.responsable
du domaine allemand chez Verdier. Parmi ses traductions, Mario Luzi, Roberto
Mussapi, Yeats, Hofmannsthal, Rilke, Leopold Andrian, Stifter, Else
Lasker-Schüler, Kleist, Pétrarque. Il a dirigé une anthologie de la poésie
irlandaise au XXe siècle (Verdier). Il est également producteur à
France Culture.
Ses principales orientations de recherche portent sur la
poésie moderne et contemporaine en France, en Italie, dans les pays anglophones
et les pays de langue allemande (notamment : modernité littéraire à Vienne au
tournant des XIXe-XXe siècle ; renaissance celtique en Irlande ; hermétisme
italien ; romantisme, symbolisme, expressionnisme européens). Elles peuvent se
définir comme une tentative de poser les éléments d’une poétique comparée, ou
d’une histoire comparée de la poétique aux XIXe et XXe siècles. Ce travail sur
la poésie (et, dans une moindre mesure, le théâtre) s’accompagne d’une pratique
régulière de la traduction littéraire.
Elles portent aussi sur la poétique de la traduction, l’histoire des traductions, la théorie de la traduction, les rapports entre
littérature et psychanalyse, littérature et philosophie, musique et littérature
et enfin opéra et littérature (à l’époque moderne)
bibliographie
détaillée de ses travaux universitaires
Extraits de sa bibliographie :
Poésie :
Offrandes, Editions Voix d'encre, 1995
Onzains de la nuit et du désir, Cheyne Editeur, 1995, réédition, 1999, prix Roger Kowalski
Poèmes du festin céleste, l'Escampette, 2002
Fiction :
L'isolement, Verdier, 1996
Ultimes vérités sur la mort du nageur, nouvelles, Verdier, 2006
Livret d'opéra
Salammbô, pour le compositeur Philippe Fenelon
(création à Paris en 1998).
Essais et autres écrits
Le Chemin de ronde, Carnets, Voix d'encre, 1994
Hofmannsthal : Renoncement et métamorphose, Verdier, 2006
Choix de traductions :
De l’anglais :
William Butler Yeats, Les Cygnes sauvages à Coole.
Lagrasse, Verdier, 1990 ; 2e édition revue et corrigée, 2004.
William Butler Yeats, Michael Robartes et la danseuse.
Lagrasse, Verdier, 1994.
William Butler Yeats, Derniers Poèmes. Lagrasse,
Verdier, 1995.
William Butler Yeats, La Tour. Lagrasse, Verdier,
2002.
De l’italien :
Mario Luzi, Cahier gothique précédé d’Une Libation,
poèmes 1940-1945. Lagrasse, Verdier, 1989.
Mario Luzi, La Barque suivi d’Avènement nocturne,
poèmes 1932-1939, précédé d’un entretien avec l’auteur. Paris, La Différence,
1991.
Mario Luzi, Prémices du désert (suivi d’Honneur du
vrai traduit par Antoine Fongaro). Paris, La Différence, 1994.
Mario Luzi, À l’image de l’homme. Lagrasse, Verdier,
2004.
Mario Luzi: Prémices du désert (poésie 1934-1956),
coll. Poésie-Gallimard, 2005.
Leonardo
Sinisgalli, Horror Vacui, aphorismes. Paris, Arfuyen, 1995.
Leonardo Sinisgalli, Le Devin, dix petits dialogues.
Paris, Aralia, 1996.
Roberto Mussapi, Lumière frontale précédé du Sommeil
de Gênes (traduction en collaboration avec Monique Baccelli). Paris, La
Différence, 1996.
Roberto Mussapi, Le Voyage de Midi suivi de Voix
dans l’obscurité. Préface d’Yves Bonnefoy. Paris, Gallimard / L’Arpenteur,
1999.
Roberto Mussapi, La Poudre et le Feu. Bordeaux,
L’Escampette éditeur, 2003.
Italo Svevo, Fables. Montpellier, Fata Morgana, 2000.
De l’allemand :
Hugo von Hofmannsthal, Avant le Jour, anthologie de
l’œuvre poétique. Paris, La Différence, collection « Orphée », 1990.
Hugo von Hofmannsthal, Le Livre des amis. Paris, Maren Sell, 1990.
Hugo von Hofmannsthal, La Femme sans ombre, conte.
Lagrasse, Verdier, 1992 ; Paris, Le Livre de Poche Biblio n°3320, 1999.
Hugo von Hofmannsthal, L'Homme difficile, théâtre.
Lagrasse, Verdier, 1992 ; 2e édition revue et corrigée, 1996.
Hugo von Hofmannsthal, L’Incorruptible, théâtre.
Paris, L’Arche éditeur, 1997.
Rainer Maria Rilke, Chant éloigné, anthologie des
poèmes sur la musique. Lagrasse, Verdier, 1990 ; rééd. augmentée avec une
postface, 1999.
Rainer Maria Rilke, Poèmes à la nuit, traduit et
présenté en collaboration avec Gabrielle Althen, avec un texte inédit de
Marguerite Yourcenar, Lagrasse, Verdier, 1994 ; 6e édition, 2002.
Rainer Maria Rilke, Élégies duinésiennes. Paris,
Imprimerie Nationale, coll. « La Salamandre », 1996.
Rainer Maria Rilke, Requiem, illustrations
d’Alexandre Hollan. Montpellier, Fata Morgana, 1996.
Leopold Andrian, Le Jardin de la connnaissance,
postface de Francis Claudon. Lagrasse, Verdier, 1992.
Else Lasker-Schüler, Mon piano bleu, poèmes complets,
vol. 1 (traduction en collaboration avec Annick Yaiche). Paris, Fourbis,
collection « S.H. », 1995.
Adalbert Stifter, Descendances, préface de Jacques Le
Rider. Nïmes, Jacqueline Chambon, 1996.
Ödön von Horvath, Un bal chez les esclaves suivi de Pompéi.
In : Théâtre complet, tome 6, Paris, L'Arche, 1998.
Cyrus Atabay (1929-1996) : Journal de Prospero.
Saint-Pierre-la-Vieille, Atelier La Feugraie, 2000.
Traductions
à paraître :
Leonardo Sinisgalli : J’ai vu les Muses (Vidi le Muse), éditions
Arfuyen.
Pétrarque : Triomphes (Trionfi).
Durs Grünbein (né en 1962) : Plis et replis (Falten und Fallen).
W. B. Yeats : L’Escalier en spirale (The Winding Stair), éditions
Verdier.
Mario Luzi: Prémices du désert (poésie 1934-1956), coll.
Poésie-Gallimard.
Eduard Mörike : Choix de poèmes.
Hugo von Hofmannsthal, Carnets
intimes (Aufzeichnungen).
Else Lasker-Schüler : Styx (poèmes complets, tome 2).
Une
bibliographie très complète et une photo sur le site des éditions Verdier
sur le même site, présentation du roman l'Isolement, avec un extrait
Un entretien sur
le travail de traducteur de JY Masson sur le site de Prétexte :
Un article sur
l'opéra Salammbô de Philippe Fénelon, livret de JY Masson
Un article
de Jean Yves Masson sur remue.net
©florence trocmé
Commentaires