Poète, nouvelliste, romancière, Vénus Khoury-Ghata est née au Nord du Liban, dans le village de Pshery qui était celui de Khalil Gibran Son père était interprète auprès du Haut Commissariat français du temps du Mandat et il a donné à ses quatre enfants le goût de la langue française. En particulier à son fils Victor, dont Vénus pense qu’il est un génie mais qui a sombré dans la drogue et la maladie mentale. Vénus, qui fut Miss Beyrouth en 1959, divorce de son premier mari et épouse en seconde noces en 1972 le médecin et chercheur français Jean Ghata et s’installe à Paris. Le thème de la mort, si présent dans son œuvre, s’impose à elle à la fois du fait de la guerre civile et de la mort de son mari en 1981.
Venus Khoury-Ghata est toujours partagée entre deux pays et entre deux langues, l’arabe maternel et le français. Elle a publié une douzaine de romans, et autant de recueils poétiques. Elle a bâti au fil des ans une œuvre riche, alternant poésie et roman, qui a été couronnée de nombreux prix, prix Apollinaire, prix Mallarmé. Elle est aussi membre de plusieurs jurys dont les prix Mallarmé, Fance-Québec, Max-Pol Fouchet, et du jury du Prix des Cinq Continents.
bibliographie
Les visages inachevés, 1966
Les inadaptés, roman, Le Rocher, 1971
Au Sud du silence, poèmes, Saint Germain des Prés,
1975
Terres stagnantes, poèmes, Seghers
Dialogue à propos d’un Christ ou d’un acrobate,
roman, Les Editeurs Français Réunis, 1975
Alma, cousue main ou Le
Voyage immobile, R. Deforges, 1977
Les ombres et leurs cris, poèmes, Belfond, Prix
Apollinaire, 1979
Qui parle au nom du jasmin, poèmes, Les Editeurs Français Réunis, 1980
Qui parle au nom du jasmin ?,
Les Editeurs Français Réunis, 1980
Le fils empaillé, Belfond, 1980
Un faux pas du soleil,
poèmes, Belfond, 1982, Prix Mallarmé
Vacarme pour une lune morte, roman, Flammarion, 1983
Les morts n’ont pas d’ombre, roman, Flammarion, 1984
Mortemaison, roman, Flammarion, 1986
Monologue du Mort, poèmes, Belfond, 1986
Leçon d’arithmétique au grillon, poèmes pour enfants,
Milan, 1987
Bayarmine, roman,
Flammarion, 1988
Les fugues d’Olympia, roman, Régine Deforges/Ramsay,
1989
Fables pour un peuple d’argile, suivi de Un lieu
sous la voûte et de Sommeil blanc, poèmes, Belfond, 1992
La maîtresse du notable,
roman, Seghers, 1992
Les fiancés du Cap-Ténès, roman, Lattès, Lattès 1995,
France-Loisirs, 1996, Livre de poche 1997
Qui parle au nom du jasmin ?,
Éditions des Moires, 1995
Anthologie personnelle, Poèmes, Actes Sud, 1997, prix Jules Supervielle
La maestra, roman, Actes
Sud, 1996, collection Babel, 2001
Une maison au bord des larmes, roman, Balland, 1998,
Babel 2005
Privilège des morts, roman, Balland, 2001
Elle dit, suivi de Les sept brins de chèvrefeuille
de la sagesse, poèmes, Balland, 1999
La voix des arbres,
poèmes pour enfants, Cherche-Midi, 1999
Compassion des pierres, poèmes, La Différence, 2001
Zarifé la folle, nouvelles, François Jannaud, 2001
Alphabets de sable, poèmes, illustrés par Matta,
tirage limité, Maeght, 2000
Le Fleuve, suivi de Du seul fait d’exister,
avec Paul Chanel Malenfant, Trait d’Union, 2000.
Ils, poèmes, illustrés par Matta, tirage limité, Amis
du musée d’art moderne, 1993
Version des oiseaux,
poèmes, illustrés par Velikovic, François Jannaud, 2000
Le Moine, l’ottoman et la femme du grand argentier,
roman, Actes Sud, 2003, Prix Baie des Anges (Babel, 2004)
Quelle est la nuit parmi les
nuits, Mercure de France, 2004
Six poèmes nomades, avec Diane de Bournazel, Al Manar,
2005
Préfaces :
Pour Nizar Kabbani, Femmes,
Arfuyen 1988
Pour Renée Vivien, La Dame à la Louve, Régine
Deforges, 1977
Pour Joêlle Abed, Lieux du tremble, L’Age d’homme,
1990
pour Laurent Abad, Baalbek, Arziates/Unesco 1997
Ouvrages traduits en anglais
Here there was once a country par Marilyn Hacker, Oberlin college Press,
2001
She says, par Marilyn Hacker, Saint-paul, Minn.Graywolf Press, 2003.
Traduction
Adonis,, commencement du corps fin de la mer, Mercure
de France, 2004
sur le site
du Printemps des poètes
Une page
de présentation avec brève biographie
Une belle page (en
anglais)
Une courte présentation de Venus
Khoury-Ghata par Marilyn Hacker, sa traductrice en anglais
Un entretien
(en anglais) daté de 1995
Rédigé par : Ghata Pierre | mercredi 27 juin 2007 à 16h57
Rédigé par : inès | lundi 21 août 2006 à 11h58