C’était Août
et on eût dit septembre
C’était Août
À la manière
de qui lit le poème
en caressant des cicatrices.
À la manière
de qui parcourt un livre
illuminant chapitres
entrelignes intrigues.
Neide Archanjo, Petit oratorio que le poète dédie à l'ange, traduit du brésilien par Véronique Basset, texte bilingue, Editions Eulina Carvalho, 2003, p. VI.
(version originale sous l'image)
Era agosto
e parecia ser setembro.
Era agosto.
de quem lê poesia
acariciando cicatrizes.
de quem lê um livro
iluminando capítulos
entrelinhas enredos
Li o Anjo.
Neide Archanjo, Petit oratorio que le poète dédie à l'ange, traduit du brésilien par Véronique Basset, texte bilingue, Editions Eulina Carvalho, 2003, p. VI.
Commentaires