Yerra Sugarman est née à
Toronto en 1955. Ses parents, juifs, Sam and Pearl Sugarman, venaient d’une
ville près de Cracovie en Pologne, avaient fui vers l’Union Soviétique puis la
France pendant la seconde Guerre, et arrivèrent à Toronto avec leur premier enfant,
un garçon, en 1951. Yerra grandit dans
une importante colonie de survivants de la Shoah au Nord de Toronto. Diplômée
d’arts plastiques des universités de Columbia et Concordia, elle enseigne la
création littéraire à l’Université de New York. Son premier recueil Forms of
Gone a paru en 2002 (The Sheep
Meadow Press) et a reçu plusieurs prix. Ses poèmes et ses articles sont publiés
dans de nombreuses revues, comme Another Chicago Magazine, The Nation, How2, Pleiades, Barrow Street, 100 Poets Against the War,the
Oxford Encyclopedia of American Literature, and Rattapallax. Elle participe
au comité de rédaction de cette dernière.
Yerra Sugarman a
également traduit les poèmes yiddish de Celia Dropkin.
Certains de ses poèmes,
traduits par Jean
Migrenne, ont paru dans les revues Europe et Siècle 21. Elle travaille actuellement à un recueil appelé Glass.
Une
photo et des poèmes en anglais sur le site de Poetrymagazine
On peut trouver aussi un poème (en
anglais) sur un équivalent américain de Poezibao que je suis heureuse de présenter à cette
occasion, Verse Daily
Plusieurs
poèmes aussi dans la section anglaise du beau site de Anny Ballardini, Fieralingue
fiche ©florence trocmé
Rédigé par : Jean-Marie. | lundi 17 octobre 2005 à 23h33