Une correspondante
qui m'écrit depuis la Chine me dit avoir eu quelque difficulté à se
connecter, car la "connexion aux sites
portant certains noms peut s'avérer problématique". La poésie est
dangereuse, quelle chance ! Sauf pour les internautes chinois qui risquent d'en
être privés.
Mais ce qui m'a le plus
amusée, c'est la suite. Pour arriver à contourner l'obstacle, l'internaute est
passée (je ne sais pourquoi ni comment) par le traducteur anglais de Google et a
dû ensuite "faire avec". Par exemple décoder Bernard Christmas (à qui
j'en profite pour souhaiter un bon Noël).
Je compte préparer une petite liste des propositions du correcteur de Word ou de celui d'Outlook pour les noms de poètes. Mais sans attendre et dans le même ordre d'idée, je pense que Guy Goffette doit aimer beaucoup la pluie, car il est systématiquement "modifié" en Goretex.
Commentaires