Dans le cadre extraordinaire de la libraire Shakespeare & Co à Paris, juste en face de Notre-Dame, Quai de la Tournelle, se tiennent de nombreuses lectures, en particulier les lectures du lundi. La plupart du temps uniquement en anglais, il arrive qu'elles accueillent aussi des lectures bilingues comme ce fut le cas hier soir, lundi 6 février 2006.
Rencontre d'autant plus
intéressante qu'elle tournait autour d'un livre Passages
(Éditions de l'Harmattan) écrit à
quatre mains et dans un jeu de traduction réciproque. Deux poètes, Anne
Mounic, dont je lis actuellement le très extraordinaire essai qu'elle a
consacré à la poésie de Claude Vigée et la poète anglaise Vivienne
Vermes.
Chacune a donc lu son
texte, dans sa langue originale, relayée ensuite par l'autre lisant sa
traduction, en un chassé croisé fécond, souvent très amusant. Beaucoup
d'espiéglerie en effet dans nombre de textes de Vivienne Vermes (on
se souviendra longtemps de deux poèmes en particulier, "Mrs Job" et "Mrs God",
faisant intervenir successivement les épouses de ce malheureux Job et celle de
Dieu en personne ainsi que du très étonnant et très fin poème consacré au trou
du gruyère !).
Les textes d'Anne Mounic sont sans doute plus graves (encore qu'une certaine gravité affleure souvent sous les facéties de Vivienne Vermes), ils attestent davantage d'une blessure (ainsi du très beau texte en prose sur la pratique du piano et l'inévitable fausse note) mais comportent aussi souvent une dimension de sourire.
Vivienne Vermes, Anne Mounic
Passages
Edition bilingue, poèmes et nouvelles
L'Harmattan, 2005.
Libraire Shakespeare ans Company
37, rue de la Bûcherie, 75005 Paris
Photos©florence trocmé ; de haut en bas, la libraire Shakespeare & Co, Anne Mounic, Vivienne Vermes
Commentaires