Omniprésente,
imperturbable
Est la vie dont surgit la mort.
Il ne faut pas de plainte, il ne faut nulle plainte
Puisque les seigles ondulent près des ruines
Seamus Heaney
Considéré par Robert Lowell comme le plus grand poète irlandais depuis Yeats,
Seamus Heaney est né dans le comté de Derry, en Irlande du Nord, le 13 avril
1939. Il est l'aîné d'une famille de fermiers catholiques qui compte neuf
enfants. Il fait ses études puis enseigne pendant plusieurs années à Belfast En
1972, il s'établit en République d'Irlande avec sa femme et ses enfants. A
partir de 1975, il occupe plusieurs postes universitaires, à Dublin, Harvard,
Oxford. En 1995, il est couronné par le Prix Nobel. Il est un des poètes de
langue anglaise les plus populaires et ses livres se vendent par dizaines de
milliers !
Parmi les poètes qui ont compté pour lui, Robert Frost, Gérard Manley Hopkins,
Dante, William Wordsworth, Thomas Hardy, Ted Hughes.
Extraits de sa bibliographie en anglais
Poésie
Death of a Naturalist,
Faber, 1966
Door into the Dark, Faber, 1969
Wintering Out,
Faber, 1972
North, Faber, 1979
Selected Poems 1965-1975,
Faber, 1980
Station Island,
Faber, 1984
The Haw Lantern,
Faber, 1987
New Selected Poems 1966-1987,
Faber, 1990
Seeing Things,
Faber, 1991
The Spirit Level,
Faber, 1996
Opened Ground : Poems, 1966-1996,
Faber, 1998
Electric Light,
Faber, 2001
District and Circle, Faber
& Faber, 2006)
Prose, Essais
Preoccupations: Selected Prose 1968-1978,
Faber, 1980
The Government of the Tongue,
Faber, 1988
The Place of Writing,
Introduction by Ronald Schuchard, Scholars Press, 1989
A Collection of Critical Essays,
Edited by Elmer Andrews, Macmillan, 1993
The Redress of Poetry : Oxford Lectures,
Faber, 1995
Crediting Poetry : The Nobel Lecture,
Faber, 1995
Finders Keepers : Selected Prose, 1971-2001, Faber, 2002
bibliographie en français
Pays des marées,
anthologie de poèmes, édition bilingue, traduit de l'anglais par D. Hare et M.
Tardieu, Éditions Granit, 1987.
Poèmes (1966-1984), traduit de l'anglais par
Anne Bernard Kearney et Florence Lafon, préface de Richard Kearney. Gallimard,
1988. Extraits des recueils : Mort d’un naturaliste (Death of a Naturalist, 1966) ; Porte
vers le noir (Door into the Dark, 1969) ; Endurer
l’hiver (Wintering Out, 1972) ; Nord (North, 1975) ; Fouille
(Field Work, 1979) ; Île de
pélerinage (Station Island, 1984).
La Lanterne de l'aubépine (The
Haw Lantern, 1987), poèmes, traduit de l'anglais par Gérard
Cartier, Éditions Le Temps des cerises, 1996
La lucarne, édition bilingue,
traduction de Patrick Hersant, Gallimard, 2005
L'Étrange et le connu, édition bilingue,
traduction de Patrick Hersant, Gallimard, 2005
Yves Leclair a fait paraître un important article, Heaney,
la remontée des Enfers, dans la Nouvelle Revue Française, n° 576, janvier
2006.
"Étrange monde ordinaire (avec ses veines personnelle et collective) que
retourne et délivre l'écriture naturaliste, paléontologique de Heaney. Ses vers
semblent couper, bêcher des strates dans l'épaisseur humide du réel où se
déchiffre comme une archéologie de la mémoire".
Quelques sites :
Sur le
site de la librairie Compagnie (en français)
La présence de Heaney sur le web de langue anglaise est le reflet de sa très
grande popularité. J'ai sélectionné quelques sites seulement :
Un
autre ensemble en anglais
Un très riche
ensemble de liens sur la littérature irlandaise, l'Irlande et Heaney
Un
entretien avec Heaney, document audio, en anglais
Rédigé par : mescaline | jeudi 09 février 2006 à 18h41