Wislawa Szymborska est
née le 2 juillet 1923, période de marasme économique, de crises politiques et
de régime militariste (Maréchal Pilsudski), dans l'ouest de la Pologne, dans la
petite ville de Bnin. Elle s'installe avec sa famille à Cracovie en 1931et de 1945 à 1948, y étudie la sociologie et la littérature polonaise, avant de
collaborer de 1953 à 1981 à la revue Zycie Literackie (La Vie littéraire). Si ses
premiers poèmes témoignent d'un certain attachement au communisme, elle publie
en 1957 Wolanie do Yeti (l'Appel
au yeti), recueil dans lequel elle compare Staline à
l'abominable homme des neiges.Très connue en Pologne, elle ne l'est pas du tout
à l'étranger jusqu'à l'attribution du prix Nobel en 1996.
Wislawa Szymborska est aussi traductrice surtout de poésie baroque française et
d' Agrippa d'Aubigné.
Bibliographie
En polonais
Dlatego zyjemy (Ce pour
quoi nous vivons), 1952
Pytania zadawane sobie (Questions
à soi-même), 1954
Wolanie do Yeti (l'Appel
au yeti), 1957
Sól (Le Sel), 1962
Sto pociech (Mille
Consolations), 1967
Poezje (Poèmes), 1970
Tarsjusz i inne wiersze (Tarsus et
autres poèmes), 1976
Ludzie na moscie (Les Gens
sur le pont), 1985
Wieczór autorski (Soirée
littéraire), 1992
Koniec i poczatek (La Fin et
le commencement), 1993
Widok z ziarnkiem piasku (La vue avec un grain de sable), 1996
Lektury nadobowiazkowe (Lectures extra
obligatoires), 1992
Sto wierszy - sto pociech (Cent poèmes - cent consolations), 1997
Chwila (Le moment) 2002
Rymowanki dla duzych dzieci (Les rimes pour grands enfants), 2003
Elle a également publié plusieurs recueils de poèmes en langue anglaise.
Sounds, Feelings,
Thoughts: Seventy Poems, 1981 (ed. by Magnus J.
Krynski, Robert A. Maguire)
En français :
Elle a été peu traduite et publiée en
français. Un seul recueil complet, intitulé Dans le fleuve d'Héraclite, a été publié à 500 exemplaires en 1995 par la
Maison de la poésie Nord-Pas-de-Calais. On peut toutefois aussi lire quelques
traductions de ses poèmes dans l'Anthologie de la poésie polonaise parue à L'Age d'homme en 1981, dans La Poésie
polonaise contemporaine par
Jacques Donguy et Michel Malowski publié par Le Castor astral en 1983 et dans Les
rebelles et rêveurs : 14 poètes polonais de Lucienne Rey publié par La Pensée sauvage en 1980. Et aussi dans Deux
poétesses polonaises contemporaines: Wyslawa Szymborska et Ewa Lipska. (note empruntée à Alain Suied, voir l'ensemble
de son article ici)
Dans le fleuve d'Héraclite,
La Maison de la poésie du Nord, 1995
De la mort sans exagérer,
Fayard, 1996
Je ne sais quelles gens,
Fayard, 1997
A signaler aussi :
Poèmes choisis, in Deux
poétesses polonaises contemporaines: Ewa Lipska et Wisława Symborska, L'Ancrier Éditeur, 1996 (épuisé)
Témoins, Quarante-quatre poètes
polonais contemporains
(1975-1990) traduit du polonais par Lucienne Rey avec la collaboration de
Gérard Gaillaguet, Les Ateliers du Tayrac (BP 1 12230 Saint-Jean-du-Bruel)
une belle page sur Wislawa
Szymborska
sur le site culture.pl
sur le site
de la revue Terres de Femmes, un poème, une biographie, l'évocation du Prix
Nobel.
Un bel
article de Alain Suied sur le site La République des lettres
Une belle notice bio-bibliographique sur
le site du prix Nobel
Son
discours au Nobel (en version anglaise)
Une page détaillée en
anglais
Poster un commentaire
Les commentaires sont modérés. Ils n'apparaitront pas tant que l'auteur ne les aura pas approuvés.
Vos informations
(Le nom est obligatoire. L'adresse email ne sera pas affichée avec le commentaire.)
Commentaires