Andrea Zanzotto est
né le 10 octobre 1921 à Pieve-di-Soligo (province de Trévise). Après avoir
achevé ses études de lettres à l’université de Padoue, il voyage en France,
puis en Suisse, avant de revenir dans sa région natale, où il a enseigné
jusqu’à son départ à la retraite et où il vit toujours.
Il est un des poètes les plus considérables de la deuxième moitié du XXe. En
1950, le Prix San Babila lui a été décerné par un jury où siégeaient Giuseppe
Ungaretti, Salvatore Quasimodo et Eugenio Montale. Il a collaboré à plusieurs
scénarios de Fellini (Casanova, E la nave va, la Cité des femmes) et a
traduit en italien Michaux, Michel Leiris et Georges Bataille.
« Publié en 1986, Idiome
constitue le troisième pan de la trilogie d’Andrea Zanzotto inaugurée en 1978
avec Le Galaté au bois et poursuivie
avec Phosphènes en 1983. [...] Idiome campe Pivo di Soligo (province de
Trévise, Vénétie), le bourg natal de l’auteur.[...] Une foule de silhouettes
fourmille dans cet espace récapitulatif mêlant tous les registres et nourri par
l’œuvre entière : plurilinguisme, monolinguisme et tradition dialectale,
avec une prédominance de cette dernière. Après le moment "Dante" (Le Galaté au bois) et le moment
"Pétrarque" (Phosphènes),
nous sommes confrontés au moment dialectal [...]. Pour la première fois dans
l’histoire des poésies italiennes, ses trois courants confluent dans un dessein
poétique à valeur de synthèse au sein d’une seule et même œuvre. La syntaxe
s’en trouve bouleversée, la hiérarchie traditionnelle de ces trois registres
étanches de la littérature et de la poésie italiennes s’avère démentie. »
(Philippe Di Meo, Préface de Idiome, José Corti, 2006, p. 7 et p. 8.
bibliographie en italien et en français et sitographie en cliquant sur le lien ci-dessous :
Bibliographie en italien
Dietro il paesaggio, 1951
Elegia e altri versi, 1954
Vocativo, 1957
IX Egloghe, 1962
Sull'Altopiano, 1964, puis in Racconti e prose, 1990, puis Sull'Altopiano
e prose varie, 1995
La Beltà, 1968
Gli sguardi i fatti e Senhal, 1969, puis avec petites variantes, in Gli
sguardi i fatti e Senhal, 1969, in Gli Sguardi I fatti e Senhal, 1990
A che valse? (Versi 1938-1986), 1970
Pasque, 1973
Poesie (1938-1972), 1973
Filò. Per il Casanova di Fellini,
avec une lettre et cinq dessins de Federico Fellini, 1976, puis avec des
variantes Filò e altre poesie, 1981 in Filò. per il Casanova di
Fellini, 1988
Il galateo in bosco, 1978
La storia dello zio Tonto, 1980
Filò e altre poesie, 1981, puis avec variantes in : Andrea Zanzotto - Amedeo
Giacomini, Mistieròi-Mistirùs. Poemetto in dialetto veneto tradotto in
friulano,1984
Fosfeni, 1983
Mistieròi-Mistirùs (traduction en frioulan de Amedeo Giacomini), 1985
Idioma, 1986
Racconti e prosa, 1990
Fantasia di avvicinamento, 1991
Poesie (1938-1986), 1993
Aure e disincanti del Novecento Letterario, 1994
Sull'Altopiano e prose varie, 1995
Il Galateo in Bosco, 1996
Meteo, 1996
Sovrimpressioni, 2001
La storia del Barba Zhucon e La storia dello zio Tonto, 2004
Colloqui con Nino, 2005
bibliographie en français :
Le Galaté au bois, traduit et
présenté par Philippe Di Meo, Arcane 17, 1986.
Vers, dans le paysage, traduit par
Philippe Di Meo, Dumerchez, 1986.
Du paysage à l’idiome, anthologie
poétique 1951-1986, traduit et présenté par Philippe
Di Meo, Ed. Maurice Nadeau-Unesco, 1994.
La Veillée, pour le Casanova de Fellini, traduit par
Philippe Di Meo, Ed. Comp’Act, 1995.
Au-delà de la brûlante chaleur et autres proses, traduit par Philippe
Di Meo, Ed. Maurice Nadeau, 1997.
Les Pâques, présenté par Christian
Prigent, traduit par Adriana Pilia et Jacques Demarcq, Ed. Nous, 1999.
La Beauté, préfacé par Eugenio
Montale, traduit par Philippe Di Meo, Ed. Maurice Nadeau, 2000.
Meteo, traduit par Philippe Di Meo,
Ed. Maurice Nadeau, 2003.
Idiome, traduit de l’italien, du
dialecte haut-trévisant (Vénétie) et présenté par Philippe di Meo, José Corti,
2006
Essais critiques, traduits et
présentés par Philippe di Meo, José Corti 2006
Sitographie
une page Wikipedia très
complète (en italien)
une
belle analyse de Omar Berrada dans l’Humanité
« La douceur subversive d’Andrea
Zanzotto », un article de Bernard Simeone sur le site de Jean-Michel
Maulpoix
Dans
la revue Terres de Femmes
Sur
les Essais critiques, récemment parus
chez Corti, sur le site Sitaudis de Pierre le Pillouër
sur
le site du cipM, avec liens vers des ressources internes, le cipM ayant
organisé des Journées Andrea Zanzotto en 2003
sur
le site de l’éditeur José Corti qui a récemment publié Idiome et Essais critiques
un article de Ronald
Klapka sur remue.net
Commentaires