30e édition du Festival franco-anglais de poésie avec l’exposition
Sculpture sur prose
Du 15 juin au 31 août 2007 à Paris
En tournée mondiale 2007-2008: Bucarest – Londres – Toronto – Édimbourg –
Fougères (Bretagne) – Melbourne – Montréal – et plusieurs autres villes
Paris, le 11 mai 2007 – Depuis trente ans, le Festival franco-anglais de poésie s’avère un événement international d’envergure dans le monde de la poésie et des arts visuels. Chaque année, des milliers de visiteurs viennent à sa rencontre, à Paris, au moment du prestigieux Marché de la poésie. L’année 2007 célébrera avec force le 30e anniversaire du Festival, en plus des 25 ans de la revue de poésie et d’art visuel la Traductière, avec, entre autres, la présentation de l’exposition Sculpture sur prose / Prose Sculpture dans plusieurs villes du monde : Paris, Bucarest, Londres, Toronto, Édimbourg, Melbourne, Fougères (Bretagne), Montréal, et plusieurs autres pays, présentement en négociation. L’exposition est présentée en collaboration avec les éditions Transignum.
Pour cette exposition exceptionnelle, des poètes de renom ont
créé des poèmes à partir de textes en prose récents, alors que les artistes ont
dû réaliser des œuvres à partir de documents visuels contemporains issus de la
presse ou de la publicité. L’ensemble des poèmes « sculptures sur prose » est
présenté dans l’exposition, chacun accompagné d’une traduction (français,
anglais) et du texte d’origine. Les œuvres des artistes sont, quant à elles,
exposées à côté de leur source d’inspiration et feront l’objet, avec les
poèmes, d’expositions au Marché de la poésie de Paris du 21 au 24 juin 2007, à
l’Institut culturel roumain de Paris du 20 juin au 31 juillet 2007, à la
galerie Apollo de Bucarest (Roumanie) du 10 au 20 septembre 2007, à l’espace
Juliette Drouet de Fougères (en Bretagne) du 22 septembre au 27 octobre 2007.
Les dates exactes pour Londres, Toronto, Melbourne et Montréal seront connues
sous peu. De plus, des discussions sont en cours pour continuer à faire
circuler l’exposition durant l’année 2008 dans plusieurs pays à travers le
monde.
Plus de 150 poètes, artistes, compositeurs et musiciens du monde entier
participent ainsi à l’aventure ! Car au programme, outre l’exposition, lectures
publiques, créations musicales, ateliers de traduction, tables rondes,
lancements de revues font partie des divers événements reliés au Festival
franco-anglais de poésie.
Le Festival franco-anglais de poésie en est aujourd’hui à sa trentième édition.
Ce n’est pas le fruit du hasard, mais de la volonté de son directeur, Jacques
Rancourt, de Wanda Mihuleac pour les arts et Jean-Luc Darbellay pour la
musique, de leurs multiples collaborateurs ainsi que des centaines de poètes,
artistes et musiciens qui ont partagé leur aventure depuis déjà trois
décennies. Ensemble, ils ont contribué, et contribuent encore aujourd’hui, à
offrir à la poésie et à l’art en général une plateforme extraordinaire. Au fil
d’arrivée, c’est à des rencontres privilégiées que le public est convié à
assister. Incontournable, donc !
image : Philippe Fabian, correspondance, montage numérique d'après le Monde des Livres du 10 novembre 2006
L’événement de Paris 2007 / programmation
15 juin
Poésie et musique à la Maison des étudiants canadiens, à Paris
Lecture bilingue avec des poètes venus au Festival depuis 1976, et présentation
d'œuvres musicales créées par des compositeurs québécois dans le cadre du
Festival depuis 1990.
19 juin
Soirée poétique « Sculpture sur prose » à la Maison de la poésie de Paris
Evénement conçu et mis en scène par Claude Guerre, directeur de la Maison de la
poésie. Textes dits par des comédiens et projection des œuvres de l’exposition.
20, 21 et 22 juin
Ateliers de traduction à la Maison de la poésie
Ateliers réunissant des poètes de langue française et de langue anglaise pour
la comparaison de traductions réciproques réalisées en vue du Festival.
20 juin
Table ronde au Centre culturel roumain, en collaboration avec la Maison des
écrivains.
Autour de la revue la Traductière, avec les revues partenaires du projet :
Poetry Review à Londres, Contrapunct à Bucarest, Ellipse à Fredericton
(Canada), Exit à Montréal et Il Segnale - Percorsi di ricerca letteraria à
Milan.
20 juin
Inauguration et présentation de l'exposition « Sculpture sur prose »
au Centre culturel roumain
20 juin au 31 août
Exposition « Sculpture sur prose » au Centre culturel roumain
21 juin au 24 juin
Inauguration officielle du 30e Festival au Marché de la poésie
Le Festival franco-anglais de poésie et la revue la Traductière sont présents
sur le stand H9 pendant toute la durée du Marché, avec les éditions TranSignum,
partenaire de l'exposition « Sculpture sur prose »
21 et 22 juin
Lectures « Les franco-anglaises de poésie » au restaurant Aux Trois Canettes
Lectures bilingues à partir de poèmes issus des ateliers de traduction, élargie
à des poètes présents venus au Festival depuis 1976
22 juin
Lecture « Les franco-anglaises de poésie » au Café de la Mairie
Lectures bilingues à partir de poèmes issus des ateliers de traduction, élargie
à des poètes présents venus au Festival depuis 1976
23 juin
Créations mondiales d’œuvres musicales, à l’Institut hongrois de Paris
Neuf compositeurs travaillent à l’écriture de pièces musicales autour des «
sculptures sur prose ». Ces œuvres sont interprétées par l’Ensemble instrumental
Spirales dirigé par Marc Sieffert.
Publication et internet
Publication : Tous les poèmes seront publiés dans la revue de poésie et d’art
visuel la Traductière (numéro 25,
juin 2007), accompagnés pour certains de la reproduction des textes d’origine.
Les œuvres des artistes, accompagnées de leur source d‘inspiration, seront
également reproduites dans ce numéro.
Sur Internet : Toutes les « scupltures sur prose », poèmes et œuvres d’art,
sont visibles sur Internet, accompagnées des documents d’origine. A découvrir
sur www.festrad.com
!
Le festival franco-anglais de poésie, depuis 30 ans !
L’origine du Festival franco-anglais de poésie remonte à 1976, à Marly-le-Roy,
où Lindy Henny, poète anglaise résidente de cette ville, avait créé un festival
international de poésie, en anglais « Festival of French English Spoken Poetry
». Orienté vers l’oralité, ce festival vécut quatre sessions annuelles très
animées, de 1976 à 1979. Interrompu pendant deux ans, le Festival renaît en
1982 dans une formule modifiée, sous la direction actuelle, et prend le nom de
« Festival franco-anglais de poésie ». La traduction réciproque entre poètes en
devient le moteur, tandis que rapidement il bénéficie du concours de peintres
et sculpteurs, de musiciens et comédiens, pour devenir un festival
multi-artistique, avec la poésie comme dénominateur commun. La revue la
Traductière est née dans la foulée, en 1983, devant la nécessité de garder la
trace du travail de traduction effectué par les poètes pour le Festival, des
œuvres graphiques réalisées sur leurs poèmes, ainsi que des réflexions menées
par les poètes sur l’écriture poétique.
Voilà aujourd’hui le Festival à sa trentième session, et la Traductière à son
numéro 25 (le même âge que le Marché de la poésie). Sous l’égide de
l’Association franco-anglaise de poésie, créée à cet effet en 1984, ils
travaillent en complémentarité, à partir chaque année d’un thème choisi en
commun (soit, en 2007 : « Sculpture sur prose/ Prose Sculpture »). Hier comme
aujourd’hui, un même objectif : offrir en partage la poésie vivante de deux langues
aux horizons multiples. Des centaines de poètes, artistes et musiciens ont
partagé l’aventure depuis trois décennies, tous ces créateurs qui sont venus
nous y rejoindre : tous ont contribué, ou contribuent aujourd’hui, à
démultiplier la poésie.