7
parce que tu prends la vie juste à ton rythme (alors
que tant trichent pour gagner la plus noble partie
qu’un homme avec fierté puisse perdre,ou font le mort
dans l’espoir que la mort veuille bien passer aussi)
parce que de mordre la poussière tu n’as pas peur
(et oses en conséquence escalader le ciel)
parce qu’un esprit dont nul ne se paierait la tête
n’a jamais réussi à abuser ton cœur
mais qui plus est (et sans le moindre doute) parce que
nul meilleur n’est si bon vraiment que tu n’appelles
un mieux;et que nul très mauvais n’est ce qui peut
être si pire qu’au pis tu prennes l’amour en haine
je peux homme un mortellement immortel moi
changer l’immense de tout temps parce que en pourquoi
E. E. Cummings, 95 poèmes, traduit de l’anglais et présenté par Jacques Demarcq, Points/seuil, 2006, p. 34
7
because you
take life in your stride (instead
of scheming how to beat the noblest game
a man can proudly lose,or playing dead
and hoping death himself will do the same
because you aren’t afraid to kiss the dirt
(and consequently dare to climb the sky)
because a mind no other mind should try
to fool has always failed to fool your heart
but most (without the smallest doubt) because
no best is quite so good you don’t conceive
a better;and because no evil is
so worse than worst you fall in hate with love
—human one mortally immortal i
can turn immense all time’s because to why
E. E. Cummings, 95 Poems, in Complete Poems, 1904-1962, edited by George J. Firmage, Liveright, New-York, 1991, p. 679.
Je remercie Tristan Hordé pour cette
contribution.
e.e.Cummings dans Poezibao :
Bio-bibliographie
de e.e. Cummings (mise à jour juin 2007),
extrait
1
index de Poezibao
Revenir à la Une de Poezibao
Sur simple demande à [email protected], recevez chaque jour l'anthologie permanente dans votre boîte aux lettres électronique
Commentaires