« Lire est un acte dangereux. Les dictateurs savent cela : ils
brûlent les livres (ou, ce qui revient au même, les marchands d’armes achètent
les maisons d’édition, comme on le voit ces temps-ci, chez nous), ils en ont
peur. »
source
Poète et traducteur, Auxeméry (c’est un pseudonyme) est né en 1947.
Carrière de professeur de Lettres Classiques, sans distinction particulière, ni
effective, ni rêvée.
Réside au bord de l’Atlantique. Parcourt quelques contrées à l’occasion,
souvent des déserts, ou bien descend des fleuves, ou fréquente des ruines ;
écoute le bruit horrible d’un monde où l’homme n’existe plus. Ayant été
longtemps à l’étranger, en a gardé l’habitude. Tient des carnets et des cahiers
résolument posthumes, depuis des lustres.
Bibliographie :
•poésie
Distances, et c’est,H.C., Dakar, 1979
L’abolition de l’esclavage, Le Lumen,
1980
Le centre de gravité, Bedou, 1984
le feu l’ombre, Bedou, 1987
Parafe, Flammarion, 1994
es-tu…, Tétras-Lyre (Belgique), 1997
(texte : Auxeméry ; image : Michel Barzin)
Codex, Flammarion, 2001
Les Aphorismes du pire, Le Taillis
Pré (Belgique), 2004
Les Animaux industrieux, Flammarion,
2007
•rėcit
Les Actes d’Hélène, Ulysse Fin de
Siècle, 2000.
•traductions
Poésie
De l’anglais (U.S.A.) :
Charles Olson, Au travers de l‘espace et
du temps, H.C., Thiviers, 1984
Charles Reznikoff,Holocauste, Bedou,
1987
Charles Olson, Maximus amant du monde,
Ulysse Fin de Siècle, 1989
Ezra Pound, Femmes de Trachis, in Je rassemble les membres d’Osiris,
Tristram, 1989 Poèmes tirés de l’Anthologie
confucéenne, inclus dans ce volume, repris à L’école des lettres, Seuil, 1995
H.D. (Hilda Doolittle), Le jardin près de
la mer, Orphée/ La Différence, 1992
H.D, Fin du tourment, suivi du Livre de Hilda par Ezra Pound, La
Différence, 1992
H.D, Hélène en Égypte, La Différence,
1992
Robert Creeley, Échos, Format
Américain/Un bureau sur l’Atlantique, 1995.
Charles Reznikoff, Holocauste
(extraits, pour le Théâtre National de la Colline, en collaboration avec Claude
Régy), Espaces 34, 1997
Charles Reznikoff, Holocauste,
(réédition du texte complet révisé), Prétexte, 2007
Clayton Eshleman, Hadès en manganèse,
L’Extrême Contemporain, Belin, 1998
Kenneth Koch, Changements d’adresses,
L’Extrême Contemporain, Belin, 2002
WC. Williams : Korè aux enfers,
Virgile édit., préface d’Yves di Manno, 2003
Charles Olson : Les
Martins-Pêcheurs, et autres textes, Ulysse Fin de Siècle, Virgile éditeur,
2005
Nathaniel Tarn, une anthologie en préparation, chez Belin.
Du latin :
Catulle, Catullus, petit chien,
Tristram, 1999
Traductions collectives revues et complétées :
De l’anglais (U.S.A.) :
Michael Gizzi, Vers d’aigrefin, Royaumont,
1991
Leslie Scalapino, La foule et pas le soir
ou la lumière, Royaumont, 1992
Rachel Blau DuPlessis : Essais,
quatre poèmes, Créaphis/Un bureau sur l’Atlantique, 1995
De l’anglais (Irlande) :
Michaël Hartnett , Le chirurgien mis
à nu, Créaphis/Cahiers de Royaumont, 1994.
Du grec moderne :
Titos Patrikios, Altérations,
Royaumont, 1991
Préface et participation à la traduction de :
Démosthène Agrafiotis, Epigraphies,
Ulysse Fin de Siècle, 2003
Anthropologie
Nathaniel Tarn, Chamans et prêtres au
Guatemala dans la région du lac Atitlán (Scandales dans la Maison des Oiseaux),
L’Harmattan, 2007.
•Entretiens
Pow Wow, L’atelier de Claude Margat,
Médiathèque François-Mitterrand, Poitiers, 2004, avec des photographies d’Auxeméry.
sur le site
remue.net
un dossier avec
des extraits sur le site de Laurent Margentin
un
article de Laurent Margantin dans la revue des ressources et sur le même
site, la "bibliothèque
idéale » d’Auxeméry
un entretien avec
Auxeméry et un autre et encore des textes ici
Rédigé par : Fritel Roselyne | jeudi 15 novembre 2007 à 12h47